?

Log in

No account? Create an account

This Happy Interest Matter Does With Babelfish. - The online computery journal thingy of a turtle

Jul. 12th, 2007

09:45 pm - This Happy Interest Matter Does With Babelfish.

Previous Entry Share Next Entry

Here's a fun thing to do with Altavista's Babelfish translation page:

Type in an English sentence. Translate it into Chinese (simplified or traditional; doesn't matter which). Copy the Chinese text and paste it into the "Translate again" textbox. Put periods between each pair of characters. Translate back into English (using the same variation of Chinese, simplified or traditional, as before). Laugh at the results.

Example:
Welcome to Live Journal.
...translated into Chinese-simplified becomes...
欢迎居住学报。
...copied into the Translate Again textbox and interlaced with periods becomes...
欢.迎.居.住.学.报。
...translated from Chinese-simplified back into English becomes...
Happy Welcomes Occupies Lives Studies Newspaper.

Other examples:

I wish I knew how to quit you.
我祝愿我会放弃您。
我.祝.愿.我.会.放.弃.您。
I Wishes Hopes I Meets Puts Abandons You.

Who knows what evil lurks in the hearts of men?
誰知道什麼罪惡潛伏在人的心臟?
誰.知.道.什.麼.罪.惡.潛.伏.在.人.的.心.臟?
Who Knows Assorted Crime Wicked Dives Bends down In Person Heart Dirty?

Love means never having to say you're sorry.
爱意味从未必须说您抱歉。
爱.意.味.从.未.必.须.说.您.抱.歉。
Loves Italy Taste From Not Must Must Said You Hugs 歉.

(Hey, who doesn't love Italy taste?)

Current Mood: amusedamused
Current Music: Peter Gabriel - Games Without Frontiers

Comments:

[User Picture]
From:psychedelicwolf
Date:July 13th, 2007 12:36 am (UTC)
(Link)
Mrs. Robinson, are you trying to seduce me?
鲁宾逊夫人, 您设法诱惑我吗?
Madame Robinson, you tries to entice me?

All the lonely people, where do they all come from?
所有来自的所有孤独的人民, 在哪里他们?
All comes from all lonely people, in where them?

All things being equal, the simplest solution tends to be the best one.
所有事是均等, 最简单的解答倾向于是最佳一个。
All matters are equal, simplest explanation tendency thereupon best.

I could not fight the urge to do the following. I feel slightly ashamed. (Strange, how in some cases it's actually more correct than the original.)

How are you gentlemen?
您怎么样先生们?
Your how gentlemen?

All your base are belong to us.
所有您的基地是属于我们。
All your base belongs to us.

You are on the path to destruction.
您是在道路对破坏。
You are to destroy in the path.

You have no chance to survive make your time.
您没有机会生存做您的时间。
You do not have the opportunity survival to make your time.

Ha ha...
Ha ha...
Ha ha...
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:kinkyturtle
Date:July 13th, 2007 12:52 am (UTC)
(Link)
Heh, nice!

[dutifully destroys in the path]
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:deckardcanine
Date:July 13th, 2007 11:27 am (UTC)
(Link)
Wow, it actually made more correct English on the "All your base" line.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:akktri
Date:August 7th, 2007 12:18 am (UTC)

Babelsong

(Link)
Have you heard of Babelsong?
(Reply) (Thread)